Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

दशाश्रवमेधे स्नात्वा च तदेव फलमाप्नुयात्‌ सर्पदेवीं समासाद्य नागानां तीर्थमुत्तमम्‌,महाराज! वहाँसे पृथिवीतीर्थमें जाकर स्नान करनेसे सहस्र गोदानका फल प्राप्त होता है। राजन! वहाँसे तीर्थसेवी मनुष्य शालूकिनीमें जाकर दशाश्वमेधतीर्थमें स्नान करनेसे उसी फलका भागी होता है। सर्पदेवीमें जाकर उत्तम नागतीर्थका सेवन करनेसे मनुष्य अग्निष्टोमका फल पाता और नागलोकमें जाता है। धर्मज्ञ! वहाँसे तरन्तुक नामक द्वारपालके पास जाय। वहाँ एक रात निवास करनेसे सहसख्र गोदानका फल होता है। वहाँसे नियमपूर्वक नियमित भोजन करते हुए पंचनदतीर्थमें जाय और वहाँ कोटितीर्थमें स्नान करे। इससे अश्वमेधयज्ञका फल प्राप्त होता है। अश्विनीतीर्थमें जाकर स्नान करनेसे मनुष्य रूपवान्‌ होता है

daśāśvamedhe snātvā ca tadeva phalam āpnuyāt | sarpadevīṁ samāsādya nāgānāṁ tīrtham uttamam ||

Ghūlastya said: “By bathing at the Daśāśvamedha (tīrtha), one attains that very same merit. Reaching Sarpadevī, the excellent sacred ford of the Nāgas, a person gains the fruit of a great sacrifice and is led toward the Nāga-world. Thus the path of pilgrimage is taught as a dharmic discipline: through regulated travel, reverent bathing, and self-restraint, one accrues merit comparable to costly Vedic rites.”

दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदश
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्वमेधेin the Aśvamedha (sacrifice/holy place named so)
अश्वमेधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Locative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्नुयात्would obtain/should obtain
आप्नुयात्:
TypeVerb
Rootआप्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
सर्पदेवींSarpadevī (a sacred place/river; 'serpent-goddess')
सर्पदेवीं:
Karma
TypeNoun
Rootसर्पदेवी
FormFeminine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
नागानाम्of the Nāgas/serpents
नागानाम्:
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive, Plural
तीर्थम्holy ford/pilgrimage spot
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्best/excellent
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
D
Daśāśvamedha-tīrtha
S
Sarpadevī
N
Nāgas
N
Nāga-tīrtha
N
Nāga-loka