Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

अर्चयित्वा महादेवमश्वमेधफलं लभेत्‌ । देव्यास्तीर्थे नर: स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत्‌,वहाँ महादेवजीकी पूजा करके मनुष्य अश्वमेध-यज्ञका फल पाता है। देवीतीर्थमें स्नान करनेसे मनुष्यको सहस्र गोदानका फल मिलता है

arcayitvā mahādevam aśvamedha-phalaṁ labhet | devyās tīrthe naraḥ snātvā go-sahasra-phalaṁ labhet ||

By worshipping Mahādeva there, a person attains the merit of an Aśvamedha sacrifice. And by bathing at the Goddess’s sacred ford, a person gains the merit equivalent to gifting a thousand cows—thus the narrative extols devotion and pilgrimage as powerful, accessible paths to religious merit.

अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
TypeVerb
Rootअर्च्
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि
महादेवम्Mahadeva (Śiva)
महादेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वमेधफलम्the fruit of the Aśvamedha
अश्वमेधफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वमेधफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain / may obtain
लभेत्:
TypeVerb
Rootलभ्
Formविधिलिङ् (optative), Present-system (modal), Third, Singular, परस्मैपद
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Genitive, Singular
तीर्थेat the sacred ford/place (tīrtha)
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि
गोसहस्रफलम्the fruit of (donating) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोसहस्रफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain / may obtain
लभेत्:
TypeVerb
Rootलभ्
Formविधिलिङ् (optative), Present-system (modal), Third, Singular, परस्मैपद

घुलस्त्य उवाच

M
Mahādeva (Śiva)
D
Devī (the Goddess)
T
tīrtha (sacred pilgrimage spot)
A
Aśvamedha (horse-sacrifice)
G
go-sahasra (gift of a thousand cows)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere worship and sacred bathing at a tīrtha can confer immense religious merit, comparable to grand royal sacrifices and major acts of charity—highlighting accessible forms of dharma for ordinary people.

A speaker (here attributed as “Ghulastya”) describes the spiritual efficacy of a particular sacred place: worship of Mahādeva yields Aśvamedha-like merit, and bathing at the Goddess’s tīrtha yields the merit of donating a thousand cows.