Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

अस्ति मे हृदये कश्रित्‌ तीर्थभ्यो धर्मसंशय: । तमहं श्रोतुमिच्छामि तद्‌ भवान्‌ वक्तुमरहति,मेरे मनमें तीर्थोंसे होनेवाले धर्मके विषयमें कुछ संशय हो गया है, मैं उसीका समाधान सुनना चाहता हूँ; आप बतानेकी कृपा करें

asti me hṛdaye kaścit tīrthebhyo dharma-saṁśayaḥ | tam ahaṁ śrotum icchāmi tad bhavān vaktum arhati ||

Bhīṣma said: “A doubt has arisen in my heart concerning dharma as it is gained through sacred pilgrimage places (tīrthas). I wish to hear its resolution; please be so kind as to explain it.”

{'asti''there is
{'asti':
exists', 'me''for me
exists', 'me':
my', 'hṛdaye''in the heart
my', 'hṛdaye':
in the mind', 'kaścit''some
in the mind', 'kaścit':
a certain', 'tīrthebhyaḥ (tīrthebhyo)''from tīrthas
a certain', 'tīrthebhyaḥ (tīrthebhyo)':
from sacred fords/pilgrimage places', 'dharma''dharma
from sacred fords/pilgrimage places', 'dharma':
right order', 'saṁśayaḥ''doubt
right order', 'saṁśayaḥ':
uncertainty', 'tam''that (doubt/matter)', 'aham': 'I', 'śrotum': 'to hear', 'icchāmi': 'I desire
uncertainty', 'tam':
I wish', 'tad''therefore
I wish', 'tad':
in that matter', 'bhavān''you (honorific)', 'vaktum': 'to speak
in that matter', 'bhavān':
to explain', 'arhati''is worthy
to explain', 'arhati':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry: pilgrimage (tīrtha) is not treated as automatically self-explanatory; its moral and religious efficacy must be understood rightly. Bhīṣma models humility and discernment by seeking clarification about how dharma is connected to tīrthas.

Bhīṣma, speaking respectfully to a knowledgeable interlocutor, states that he has developed a doubt regarding dharma derived from visiting sacred places and asks for an authoritative explanation to resolve it.