Previous Verse
Next Verse

Shloka 583

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

देवतानां मुखं वीर ज्वलनो5निलसारथि: । राजेन्द्र! तदनन्तर उत्तम प्रभासतीर्थमें जाय। वीर! उस तीर्थमें देवताओंके मुखस्वरूप भगवान्‌ अग्निदेव, जिनके सारथि वायु हैं, सदा निवास करते हैं

devatānāṁ mukhaṁ vīra jvalano ’nila-sārathiḥ | rājendra! tad-anantaraṁ uttama-prabhāsa-tīrtheṁ yāhi | vīra! tasmin tīrthe devatānāṁ mukha-svarūpaḥ bhagavān agnidevaḥ, yasya sārathiḥ vāyuḥ, sadā nivāsati |

Ghūlastya said: “O hero, Agni—the blazing Fire-god whose charioteer is the Wind—is the very ‘mouth’ of the gods, for through him their offerings are received. O king among rulers, after this you should proceed to the excellent sacred ford of Prabhāsa. O valiant one, in that tīrtha dwells forever the venerable Agni, who embodies the gods’ mouth.”

देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Genitive, Plural
मुखम्mouth; face
मुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
ज्वलनःAgni; the blazing one (fire)
ज्वलनः:
Karta
TypeNoun
Rootज्वलन
FormMasculine, Nominative, Singular
अनिलसारथिःhaving Wind as charioteer
अनिलसारथिः:
Visheshana
TypeNoun
Rootअनिल-सारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्after that; thereafter
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
Formtrue
उत्तमप्रभासतीर्थम्the excellent Prabhāsa-tīrtha
उत्तमप्रभासतीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तम-प्रभास-तीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
जायgo
जाय:
Kriya
TypeVerb
Rootया
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
A
Agni (Agnideva)
V
Vāyu (Anila)
D
Devatāḥ (the gods)
P
Prabhāsa-tīrtha

Educational Q&A

Agni is described as the ‘mouth of the gods’ because offerings in sacrifice reach the deities through fire; the passage reinforces reverence for Vedic ritual order and the dharmic value of pilgrimage to sanctified places where divine presence is affirmed.

The speaker instructs the hero/king to proceed next to the sacred site Prabhāsa, explaining its greatness by noting that Agni—identified with the gods’ receiving mouth and attended by Vāyu as charioteer—abides there continually.