Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

ततो गच्छेत धर्मज्ञ: स्थाणोस्तीर्थमुमापते: । नाम्ना भद्रवर्ट नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्‌,वहाँसे धर्मज्ञ पुरुष उमावललभ भगवान्‌ स्थाणु (शिव)-के उस तीर्थमें जाय, जो तीनों लोकोंमें “भद्रवट” के नामसे प्रसिद्ध है

tato gacchet dharmajñaḥ sthāṇos tīrtham umāpateḥ | nāmnā bhadravaṭaṃ nāma triṣu lokeṣu viśrutam ||

Then the man who knows dharma should proceed to the sacred ford of Sthāṇu—Lord Umāpati (Śiva). That tīrtha, called Bhadravaṭa, is renowned throughout the three worlds. The instruction frames pilgrimage as a dharmic act: one is guided toward a universally revered Śaiva holy place, implying purification, merit, and alignment with righteous conduct.

ततःfrom there, then
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormVidhi-lin (optative), Parasmaipada, 3rd person, singular, present-system
धर्मज्ञःknower of dharma, righteous
धर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
स्थाणोःof Sthāṇu (Śiva)
स्थाणोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootस्थाणु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, genitive, singular
तीर्थम्to the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, accusative, singular
उमापतेःof Umāpati (lord of Umā, i.e., Śiva)
उमापतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootउमापति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, genitive, singular
नाम्नाby name, named
नाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, instrumental, singular
भद्रवटम्Bhadravaṭa (the auspicious banyan/place-name)
भद्रवटम्:
Karma
TypeNoun
Rootभद्रवट (प्रातिपदिक)
FormNeuter, accusative, singular
नामindeed; (as) named
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
FormAvyaya
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, locative, plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, locative, plural
विश्रुतम्well-known, renowned
विश्रुतम्:
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (क्त-प्रत्ययान्त: विश्रुत)
FormNeuter, nominative/accusative, singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
S
Sthāṇu (Śiva)
U
Umāpati (Śiva)
B
Bhadravaṭa (tīrtha)

Educational Q&A

A dharma-knowing person should undertake pilgrimage to a renowned sacred site of Śiva; the verse presents tīrtha-yātrā as a disciplined, merit-bearing practice aligned with righteous living and reverence for the divine.

The speaker gives directional guidance in a sequence of pilgrimage instructions, telling the listener to go from the current place to Śiva’s tīrtha known as Bhadravaṭa, celebrated across the three worlds.