Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam

Nala’s Reception and Reconciliation

अतीव कृष्णसाराशभ्यां रक्तान्ताभ्यां जल॑ तु तत्‌ परिस््रवन्‌ नलो दृष्टवा शोकार्तामिदमब्रवीत्‌,उनकी आँखोंकी पुतलियाँ काली थीं और नेत्रके किनारे कुछ-कुछ लाल थे। उनसे निरन्तर अश्रुधारा बहाते हुए नलने दमयन्तीको शोकसे आतुर देख इस प्रकार कहा --

bṛhadaśva uvāca | atīva kṛṣṇasārākṣyāṃ raktāntābhyāṃ jalaṃ tu tat parisravan nalaḥ dṛṣṭvā śokārtām idam abravīt |

Bṛhadaśva said: Seeing Damayantī—her eyes dark as those of a black antelope, their corners tinged with red, and tears continually streaming—Nala, overwhelmed by her grief, spoke these words. The scene underscores compassionate attention to another’s suffering and the moral weight of responding rightly when one’s loved one is in distress.

अतीवexceedingly, very
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
कृष्णसाराभ्याम्with (two) black pupils (lit. black-antelope-like)
कृष्णसाराभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णसार
FormMasculine, Instrumental, Dual
रक्तान्ताभ्याम्with (two) red-edged (eyes)
रक्तान्ताभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootरक्तान्त
FormFeminine, Instrumental, Dual
जलम्water (i.e., tears)
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that (tear-water)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
परिस्रवन्flowing forth, streaming
परिस्रवन्:
TypeVerb
Rootपरि√स्रु
Formशतृ (present active participle), Neuter, Nominative, Singular
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
शोक-आर्ताम्afflicted with grief
शोक-आर्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोक + आर्त
FormFeminine, Accusative, Singular
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala
D
Damayantī

Educational Q&A

The verse highlights compassionate perception: noticing another’s suffering in detail and being moved to respond. Ethically, it points to the duty of care within relationships—especially a spouse’s responsibility to address grief with sensitivity rather than indifference.

In the Nala–Damayantī episode, Damayantī is shown weeping continuously, her eyes reddened at the corners. Nala sees her grief and, distressed by it, begins to speak—setting up the next lines where his response to her sorrow becomes narratively and morally significant.