Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

दमयन्ती–बाहुकसंवादः

Damayantī’s Dialogue with Bāhuka; Recognition and Disclosure

केशिन्युवाच यो5सावयोध्यां प्रथमं गतो5सौ ब्राह्मणस्तदा । इमानि नारीवाक्यानि कथयान: पुन: पुन:,केशिनीने कहा--पहली बार अयोध्यामें जब वे ब्राह्मणदेवता गये थे, तब उन्होंने स्त्रियोंकी सिखायी हुई निम्नांकित बातें बार-बार कही थीं--

Keśiny uvāca: yo ’sāv Ayodhyāṃ prathamaṃ gato ’sau brāhmaṇas tadā | imāni nārī-vākyāni kathayan punaḥ punaḥ ||

Keśinī said: “When that brāhmaṇa first went to Ayodhyā, he repeatedly recited these very words—sayings taught by women—again and again.”

केशिनीKeshinī
केशिनी:
Karta
TypeNoun
Rootकेशिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (man)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद् (प्रदर्शक-सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
अयोध्याम्to Ayodhyā
अयोध्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootअयोध्या
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रथमम्first(ly)
प्रथमम्:
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormNeuter, Accusative, Singular
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
असौthat (man)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद् (प्रदर्शक-सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
इमानिthese
इमानि:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Plural
नारी-वाक्यानिwomen's sayings/words
नारी-वाक्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Plural
कथयन्telling, narrating
कथयन्:
TypeVerb
Rootकथय्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

बाहक उवाच

K
Keśinī
A
Ayodhyā
B
brāhmaṇa
W
women (nārī)

Educational Q&A

The verse highlights how counsel and moral instruction can circulate through unexpected channels: a brāhmaṇa repeatedly voices sayings attributed to women, suggesting that ethical insight is not confined to one social category but is transmitted through remembered speech.

Keśinī introduces a reported speech: she recalls that when the brāhmaṇa first went to Ayodhyā, he kept repeating certain women-taught sayings. The verse functions as a lead-in to the specific statements that will be quoted next.