Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

दमयन्ती–बाहुकसंवादः

Damayantī’s Dialogue with Bāhuka; Recognition and Disclosure

न चान्य: पुरुष: वश्रिन्नलं वेत्ति यशस्विनि । गूढश्चरति लोके5स्मिन्‌ नष्टरूपे महीपति:,यशस्विनि! दूसरा कोई पुरुष भी नलको नहीं जानता। राजा नलका पहला रूप अदृश्य हो गया है। वे इस जगत्‌में गूढ़भावसे विचरते हैं

na cānyaḥ puruṣaḥ vṛśrinn alaṃ vetti yaśasvini | gūḍhaś carati loke 'smin naṣṭarūpe mahīpatiḥ ||

Bāhuka said: “And no other man, O illustrious lady, truly knows Nala. The king’s former appearance has vanished; in this world he moves about in concealment, his identity hidden.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother (other)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःman, person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
श्रीन्O illustrious one
श्रीन्:
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Vocative, Singular
नलम्Nala
नलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Accusative, Singular
वेत्तिknows
वेत्ति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
यशस्विनिO renowned lady
यशस्विनि:
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Vocative, Singular
गूढःhidden, in disguise
गूढः:
TypeAdjective
Rootगूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
चरतिmoves about, wanders
चरति:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Locative, Singular
नष्ट-रूपेwhen (his) form is lost/changed
नष्ट-रूपे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनष्ट-रूप
FormMasculine, Locative, Singular
महीपतिःking (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
यशस्विनिO renowned lady
यशस्विनि:
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Vocative, Singular

बाहक उवाच

B
Bāhuka
N
Nala
Y
yaśasvinī (addressed woman, i.e., Damayantī by context)
M
mahīpati (the king)

Educational Q&A

The verse highlights how suffering and circumstance can obscure one’s outward identity, yet inner truth remains; it also cautions against judging solely by appearance and underscores the ethical need for discernment and patience in seeking what is real.

Bāhuka (Nala in disguise) tells the addressed lady that no one else truly recognizes Nala, because the king’s former appearance has disappeared and he now moves through the world hidden and unrecognized.