Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Keśinī’s Inquiry to Bāhuka and the Emotional Signs of Concealed Identity (केशिन्याः बाहुकपरीक्षा)

अथाब्रवीद्‌ बाहुकस्तं संख्याय च बिभीतकम्‌ । ततो विदर्भान्‌ यास्यामि कुरुष्वैवं वचो मम,यह सुनकर बाहुकने कहा--“मैं बहेड़ेके फलोंको गिनकर विदर्भदेशको चलूँगा। आप मेरी यह बात मान लीजिये”

athābravīd bāhukastaṃ saṅkhyāya ca bibhītakam | tato vidarbhān yāsyāmi kuruṣvaivaṃ vaco mama ||

Then Bāhuka said to him: “After counting the bibhītaka fruits, I shall set out for Vidarbha. Please act in accordance with my words.” The line underscores a practical ethic of orderly duty—finishing the task at hand and then proceeding with one’s intended course—spoken with calm resolve despite the speaker’s concealed identity.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLung (Aorist), 3, singular, Parasmaipada
बाहुकःBāhuka (proper name)
बाहुकः:
Karta
TypeNoun
Rootबाहुक
Formmasculine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
संख्यायhaving counted
संख्याय:
TypeVerb
Rootसंख्या
Formabsolutive (ktvā/lyap), active
and
:
TypeIndeclinable
Root
बिभीतकम्bibhītaka fruit (bahedā)
बिभीतकम्:
Karma
TypeNoun
Rootबिभीतक
Formneuter, accusative, singular
ततःthereafter/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विदर्भान्to Vidarbha (country/people)
विदर्भान्:
Karma
TypeNoun
Rootविदर्भ
Formmasculine, accusative, plural
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
TypeVerb
Rootया
FormLṛṭ (Simple Future), 1, singular, Parasmaipada
कुरुष्वdo (you)! / comply!
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormLoṭ (Imperative), 2, singular, Parasmaipada
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वचःword/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular

बृहदश्च उवाच

बाहुक (Bāhuka)
बिभीतक (bibhītaka fruit)
विदर्भ (Vidarbha)