Shloka 4

तच्छुत्वा नाब्रवीत्‌ किंचिदृतुपर्णो नराधिप: । न च पारिषद: कश्चिद्‌ भाष्यमाणो मयासकृत्‌,“वहाँ बहुत लोगोंकी भीड़में मैंने तुम्हारा वाक्य महाभाग ऋतुपर्णको सुनाया। वरवर्णिनि! उस बातको सुनकर राजा ऋतुपर्ण कुछ न बोले। मेरे बार-बार कहनेपर भी उनका कोई सभासद्‌ भी इसका उत्तर न दे सका

tac chrutvā nābravīt kiñcid ṛtuparṇo narādhipaḥ | na ca pāriṣadaḥ kaścid bhāṣyamāṇo mayā sakṛt |

Hearing those words, King Ṛtuparṇa, lord of men, said nothing at all. And though I spoke again and again, not a single courtier present could offer any reply—so the matter remained unanswered amid the assembly.

तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
किञ्चित्anything, something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम् + चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
ऋतुपर्णःR̥tuparṇa
ऋतुपर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootऋतुपर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपःking, lord of men
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
पारिषदःcourtier, member of the assembly
पारिषदः:
Karta
TypeNoun
Rootपारिषद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्anyone, someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् + चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
भाष्यमाणःbeing addressed/spoken to
भाष्यमाणः:
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formशानच् (present passive participle; also used as middle participle), Masculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सकृत्once
सकृत्:
TypeIndeclinable
Rootसकृत्

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
Ṛtuparṇa
P
pāriṣadas (courtiers/assembly members)

Educational Q&A

The verse highlights restraint in speech within royal and ethical contexts: silence can signal deliberation, caution, or strategic withholding, and a court may be unable (or unwilling) to respond when a matter is sensitive or beyond their competence.

Bṛhadaśva reports that after he conveyed the message in a crowded assembly, King Ṛtuparṇa remained silent; even when pressed repeatedly, none of the courtiers could answer, indicating a tense or uncertain reception of the words.