Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अक्षहृदय-विद्या-प्रदानम्

Transmission of Akṣa-hṛdaya; Kali’s Exit and the Bibhītaka Refuge

यथा चाहं समानीता सुदेवेनाशु बान्धवान्‌ । तेनैव मड़लेनाशु सुदेवो यातु मा चिरम्‌

yathā cāhaṃ samānītā sudevenāśu bāndhavān | tenaiva maṇḍalenāśu sudevo yātu mā ciram ||

Bṛhadaśva said: “Just as I was swiftly brought by Sudeva to my kinsmen, so too—by that very same means—let Sudeva quickly go, without delay.”

यथाjust as / in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
समानीताbrought / led (here: I, fem., was brought)
समानीता:
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (नी)
Formfeminine, nominative, singular, kta (past passive participle)
सुदेवेनby Sudeva
सुदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुदेव
Formmasculine, instrumental, singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
बान्धवान्kinsmen / relatives
बान्धवान्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव
Formmasculine, accusative, plural
तेनby that / with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
एवindeed / just / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मण्डलेनby the circle/disc (i.e., by that same means/weapon)
मण्डलेन:
Karana
TypeNoun
Rootमण्डल
Formneuter, instrumental, singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
सुदेवःSudeva
सुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदेव
Formmasculine, nominative, singular
यातुlet (him) go
यातु:
TypeVerb
Rootया
Formimperative (lot), 3rd, singular, parasmaipada
माnot (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
चिरम्for long / long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर

बृहदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
सुदेव (Sudeva)
बान्धव (kinsmen/relatives)
मण्डल (maṇḍala—circle/disc/device)

Educational Q&A

The verse highlights reciprocity and timely assistance: one should return help in the same effective manner and avoid needless delay when duty calls.

Bṛhadaśva recalls that Sudeva quickly conveyed him to his relatives, and he now urges that Sudeva be sent back just as swiftly by the same means (the maṇḍala), without waiting.