Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अक्षहृदय-विद्या-प्रदानम्

Transmission of Akṣa-hṛdaya; Kali’s Exit and the Bibhītaka Refuge

एतच्छुत्वाश्रुपूर्णाक्षी पर्णादस्य विशाम्पते । दमयन्ती रहो<भ्येत्य मातरं प्रत्यभाषत,युधिष्ठिर! पर्णादका यह कथन सुनकर दमयन्तीके नेत्रोंमें आँसू भर आया। उसने एकान्तमें जाकर अपनी मातासे कहा--

etac chrutvāśrupūrṇākṣī parṇādasyā viśāmpate | damayantī raho 'bhyetya mātaraṃ pratyabhāṣata, yudhiṣṭhira ||

Hearing this, O lord of the people, Damayantī’s eyes filled with tears. Then, withdrawing to a private place, she approached her mother and spoke—O Yudhiṣṭhira.

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
अश्रु-पूर्ण-अक्षीshe whose eyes were full of tears
अश्रु-पूर्ण-अक्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षि (प्रातिपदिक) / अश्रु / पूर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
पर्णादस्यof Parnada
पर्णादस्य:
TypeNoun
Rootपर्णाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक: विश्/विष् in sense 'people')
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord (of people)
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
दमयन्तीDamayanti
दमयन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
रहःprivacy, a secluded place
रहः:
Karma
TypeNoun
Rootरहस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), अभि
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रत्यभाषतshe spoke to / addressed
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति-भाष् (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada, प्रति
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
P
Parṇādā
D
Damayantī
D
Damayantī’s mother
Y
Yudhiṣṭhira