Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

दमयन्तीवाक्य-प्रेषणम्

Damayantī’s Message and the Dispatch of Brahmin Envoys

स वै तत्रावसद्‌ राजा वैदर्भीमनुचिन्तयन्‌ । सायं सायं सदा चेम॑ शलोकमेकं॑ जगाद ह,वे दमयन्तीका निरन्तर चिन्तन करते हुए वहाँ रहने लगे। वे प्रतेदिन सायंकाल इस एक श्लोकको पढ़ा करते थे--

sa vai tatrāvasad rājā vaidarbhīm anucintayan | sāyaṃ sāyaṃ sadā cemaṃ ślokam ekaṃ jagāda ha ||

There the king stayed on, continually thinking of the princess of Vidarbha (Damayantī). And every evening, unfailingly, he would recite this single verse—revealing how remembrance and longing can become a daily discipline, and how a mind fixed on one’s rightful beloved sustains a person through exile and distress.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अवसत्dwelt, stayed
अवसत्:
TypeVerb
Rootअव् + वस् (वस्)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैदर्भीम्the princess of Vidarbha (Damayantī)
वैदर्भीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैदर्भी
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुचिन्तयन्thinking of, reflecting upon
अनुचिन्तयन्:
TypeVerb
Rootअनु + चिन्त्
FormPresent active participle (Shatr̥), Masculine, Nominative, Singular
सायम्in the evening
सायम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसायम्
सायम्in the evening (each evening)
सायम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसायम्
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
श्लोकम्verse
श्लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्लोक
FormMasculine, Accusative, Singular
एकम्one, single
एकम्:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
जगादsaid, recited
जगाद:
TypeVerb
Rootगद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

बृहृदश्च उवाच

N
Nala (the king)
D
Damayantī (Vaidarbhī)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast remembrance and emotional fidelity: even in hardship, the king’s mind remains anchored in his rightful bond, and his daily recitation becomes a disciplined way to endure suffering without abandoning inner commitment.

Bṛhadaśva narrates that the king (Nala) lives in that place while constantly thinking of Damayantī, and each evening he repeatedly recites a particular single verse—signaling his ongoing grief, devotion, and mental fixation during separation.