Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Damayantī’s Recognition by the Piplū Mark and Her Return to Vidarbha

यत्कृते चासि निकृतो दुःखेन महता नल । विषेण स मदीयेन त्वयि दुःखं निवत्स्यति,“महाराज नल! जिस कलियुगके कपटसे आपको महान्‌ दुःखका सामना करना पड़ा है, वह मेरे विषसे दग्ध होकर आपके भीतर बड़े कष्टसे निवास करेगा

yatkṛte cāsi nikṛto duḥkhena mahatā nala | viṣeṇa sa madīyena tvayi duḥkhaṃ nivatsyati ||

O King Nala, because of whom you were deceived and made to suffer such great misery—he (Kali) will now, scorched by my poison, dwell within you in pain. Thus the very force that brought you anguish is constrained to remain in you under torment, signaling a moral reversal: deceit and adharma do not escape consequence.

यत्for which / in which (reason)
यत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, locative, singular
कृतेbecause of (the deed/cause)
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
Formneuter, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, second, singular, parasmaipada
निकृतःdeceived / wronged
निकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृत
Formmasculine, nominative, singular
दुःखेनby/with suffering
दुःखेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
Formneuter, instrumental, singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, instrumental, singular
नलO Nala
नल:
TypeNoun
Rootनल
Formmasculine, vocative, singular
विषेणby poison
विषेण:
Karana
TypeNoun
Rootविष
Formneuter, instrumental, singular
सःhe / that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
मदीयेनby my (own)
मदीयेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमदीय
Formneuter, instrumental, singular
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formlocative, singular
दुःखम्pain / suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
Formneuter, accusative, singular
निवत्स्यतिwill dwell / will reside
निवत्स्यति:
TypeVerb
Rootनि + वस्
Formsimple future (luṭ), third, singular, parasmaipada

ब॒हदश्व उवाच

N
Nala
K
Kali
P
poison (viṣa)

Educational Q&A

Adharma—here embodied by Kali’s deceit—ultimately rebounds upon the wrongdoer. Even when a virtuous person suffers due to trickery, the narrative affirms moral causality: the agent of suffering is made to endure suffering, indicating the inevitability of ethical consequence.

Bṛhadaśva explains to Nala that the very being responsible for Nala’s deception and misery (Kali) will, due to the speaker’s poison, remain lodged within Nala while experiencing torment—marking a turning point where Kali’s influence is checked and begins to be neutralized.