राक्षसी वा ध्रुवं यक्षी पिशाची वा भयंकरी । तस्या: सर्वमिदं पापं नात्र कार्या विचारणा
rākṣasī vā dhruvaṃ yakṣī piśācī vā bhayaṅkarī | tasyāḥ sarvam idaṃ pāpaṃ nātra kāryā vicāraṇā ||
Bṛhadaśva said: “She is surely a rākṣasī, or a yakṣī, or a fearsome piśācī. All this wrongdoing belongs to her—there is no need for further deliberation here.”
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights a moral-psychological tendency: when confronted with harm or disorder, people may hastily attribute guilt to an external, frightening ‘other’ and declare further inquiry unnecessary. It implicitly raises the ethical need for careful discernment (vicāraṇā) before fixing blame.
Bṛhadaśva reacts to a troubling situation by identifying the woman in question as a dangerous supernatural being (rākṣasī/yakṣī/piśācī) and concludes that the wrongdoing involved should be assigned to her, insisting that no further investigation is required.