नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
क्व सा पुण्यजला रम्या नदी द्विजनिषेविता । क्व नु ते ह नगा हृद्या: फलपुष्पोपशोभिता:,“वह पुण्यसलिला रमणीय नदी, जिसपर पक्षी निवास कर रहे थे, कहाँ चली गयी? फल और फूलोंसे सुशोभित वे मनोरम वृक्ष कहाँ विलीन हो गये!”
kva sā puṇyajalā ramyā nadī dvijanisevitā | kva nu te ha nagā hṛdyāḥ phalapuṣpopaśobhitāḥ ||
Bṛhadaśva said: “Where has that lovely river, with its holy waters—frequented by the twice-born—gone now? And where, indeed, have those delightful trees vanished, adorned with fruits and blossoms?”
बृहृदश्च उवाच