Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

द्विषतां भयकर्तारें सुहदां शोकनाशनम्‌ | पति द्रक्ष्यसि कल्याणि कल्याणाभिजनं नृपम्‌,“तुम्हारे पति सब प्रकारके पापजनित दुखोंसे मुक्त और सम्पूर्ण रत्नोंसे सम्पन्न होंगे। शत्रुदमन राजा नल फिर उसी श्रेष्ठ नगरका शासन करेंगे। वे शत्रुओंके लिये भयदायक और सुहृदोंके लिये शोकका नाश करनेवाले होंगे। कल्याणि! इस प्रकार सत्कुलमें उत्पन्न अपने पतिको तुम (नरेशके पदपर प्रतिष्ठित) देखोगी”

bṛhadaśva uvāca | dviṣatāṃ bhayakartāraṃ suhṛdāṃ śokanāśanam | patiṃ drakṣyasi kalyāṇi kalyāṇābhijanaṃ nṛpam ||

Bṛhadaśva said: “O auspicious lady, you shall see your husband again as a king of noble lineage—one who will be a source of fear to his enemies and a remover of sorrow for his friends.”

द्विषताम्of enemies
द्विषताम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
भयकर्तारम्maker of fear
भयकर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभयकर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
सुहृदाम्of friends
सुहृदाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
शोकनाशनम्destroyer of sorrow
शोकनाशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोकनाशन
FormNeuter, Accusative, Singular
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
TypeNoun
Rootकल्याणी
FormFeminine, Vocative, Singular
कल्याणाभिजनम्of noble/auspicious lineage
कल्याणाभिजनम्:
TypeAdjective
Rootकल्याणाभिजन
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
N
Nala