Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

उदर्कस्तव कल्याणि कल्याणो भविता शुभे । वयं पश्याम तपसा क्षिप्रं द्रक्ष्म्सि नैषधम्‌,“कल्याणि! शुभे! हम अपने तपोबलसे देख रहे हैं, तुम्हारा भविष्य परम कल्याणमय होगा। तुम शीघ्र ही निषधनरेश नलका दर्शन प्राप्त करोगी

udarkas tava kalyāṇi kalyāṇo bhavitā śubhe | vayaṁ paśyāma tapasā kṣipraṁ drakṣyasi naiṣadham ||

Bṛhadaśva said: “O auspicious lady, your later outcome will be wholly благотворный and fortunate. By the power of our austerity we can foresee it: soon you will behold the king of Niṣadha, Nala, again.”

उदर्कःresult, outcome, future consequence
उदर्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउदर्क
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकल्याणी
FormFeminine, Vocative, Singular
कल्याणःauspicious, beneficial
कल्याणः:
Karta
TypeAdjective
Rootकल्याण
FormMasculine, Nominative, Singular
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic future (लुट्), 3rd, Singular
शुभेO fair/fortunate one
शुभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुभा
FormFeminine, Vocative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
पश्यामःwe see
पश्यामः:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent (लट्), 1st, Plural
तपसाby austerity, by ascetic power
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
Formtrue
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormSimple future (लृट्), 2nd, Singular
नैषधम्Nala, the king of Niṣadha
नैषधम्:
Karma
TypeNoun
Rootनैषध
FormMasculine, Accusative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
N
Nala (Naiṣadha)
N
Niṣadha

Educational Q&A

The verse emphasizes reassurance grounded in tapas: disciplined spiritual power and insight can steady a distressed mind, affirming that perseverance through suffering can lead to an auspicious resolution.

Bṛhadaśva consoles Damayantī during her separation from Nala, predicting—through ascetic insight—that her future will be auspicious and that she will soon see Nala, the king of Niṣadha.