Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

भगवन्नचलश्रेष्ठ दिव्यदर्शन विश्ुत । शरण्य बहुकल्याण नमस्ते<स्तु महीधर,'भगवन्‌! अचलप्रवर! दिव्य दृष्टिवाले! विख्यात! सबको शरण देनेवाले परम कल्याणमय महीधर! आपको नमस्कार है

bhagavann acalaśreṣṭha divyadarśana viśruta | śaraṇya bahukalyāṇa namas te 'stu mahīdhara ||

Bṛhadaśva said: “O Blessed One, best among mountains, endowed with divine vision and renowned everywhere—O refuge of all, source of abundant auspiciousness, O bearer of the earth—may my reverence be to you.”

भगवन्O Lord
भगवन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
अचलश्रेष्ठO best of mountains
अचलश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootअचल-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
दिव्यदर्शनO one of divine appearance/vision
दिव्यदर्शन:
Sampradana
TypeAdjective
Rootदिव्य-दर्शन
FormMasculine, Vocative, Singular
विश्रुतO renowned one
विश्रुत:
Sampradana
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormMasculine, Vocative, Singular
शरण्यO refuge-giver, worthy of refuge
शरण्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootशरण्य
FormMasculine, Vocative, Singular
बहुकल्याणO greatly auspicious one
बहुकल्याण:
Sampradana
TypeAdjective
Rootबहु-कल्याण
FormMasculine, Vocative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karma
TypeIndeclinable
Rootनमस्
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Lot), 3rd, Singular
महीधरO earth-bearer (mountain)
महीधर:
Sampradana
TypeNoun
Rootमही-धर
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
A
a mountain (addressed as Mahīdhara/Acala)