Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

कुञ्जरद्वीपिमहिषशार्दूलर्क्षमृगानपि । पश्याम्यस्मिन्‌ वने कृत्स्ने हामनुष्यनिषेविते,“यह सम्पूर्ण वन मनुष्येतर प्राणियोंसे भरा है। इसके भीतर हाथियों, चीतों, भैंसों सिंहों, रीछों और मृगोंको ही मैं देखता आ रहा हूँ

kuñjaradvīpimahiṣaśārdūlarkṣamṛgān api | paśyāmy asmin vane kṛtsne hāmanuṣyaniṣevite ||

Bṛhadaśva said: “In this entire forest, which is not frequented by human beings, I keep seeing only wild creatures—elephants, leopards, buffaloes, tigers, bears, and deer.”

कुञ्जरelephants
कुञ्जर:
Karma
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Accusative, Plural
द्वीपिleopards
द्वीपि:
Karma
TypeNoun
Rootद्वीपि
FormMasculine, Accusative, Plural
महिषbuffaloes
महिष:
Karma
TypeNoun
Rootमहिष
FormMasculine, Accusative, Plural
शार्दूलtigers
शार्दूल:
Karma
TypeNoun
Rootशार्दूल
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋक्षbears
ऋक्ष:
Karma
TypeNoun
Rootऋक्ष
FormMasculine, Accusative, Plural
मृगान्deer/animals (game)
मृगान्:
Karma
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Root√पश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
कृत्स्नेentire/whole
कृत्स्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Locative, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
मनुष्यby humans
मनुष्य:
Karana
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
निषेवितेfrequented/inhabited
निषेविते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनि-√सेव्
Formक्त, Neuter, Locative, Singular

बृहृदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
वन (the forest)
कुञ्जर (elephants)
द्वीपि (leopards)
महिष (buffaloes)
शार्दूल (tigers)
ऋक्ष (bears)
मृग (deer)

Educational Q&A

The verse underscores the stark otherness of the wilderness: a place largely outside human society, where one must recognize and respect the domain of non-human life—an implicit reminder of humility and caution in exile.

Bṛhadaśva describes the forest as wholly dominated by wild animals and scarcely visited by humans, emphasizing the Pandavas’ (or the listener’s) isolation and the dangers and realities of living in the wild.