Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

प्रोद्घुष्टां क्रो्चकुररैश्वक्रवाकोपकूजिताम्‌ । कूर्मग्राहझषाकीर्णा विपुलद्वीपशोभिताम्‌,उसके तटपर क्रौंच, कुरर और चक्रवाक आदि पक्षी कूज रहे थे। कछुए, मगर और मछलियोंसे भरी हुई वह नदी विस्तृत टापूसे सुशोभित हो रही थी

prodghuṣṭāṃ krauñcakuraraiś cakravākopakūjitām | kūrmagrāhajhaṣākīrṇāṃ vipuladvīpaśobhitām ||

Bṛhadaśva said: “That river resounded with the cries of krauñca-birds and kuraras, and was filled with the cooing of cakravākas. Teeming with turtles, crocodiles, and fish, it was beautified by broad islands.” In the narrative, the scene heightens the sense of a living, ordered wilderness—nature’s abundance and harmony framing the journey and the moral trials that unfold in the forest.

प्रोद्घुष्टाम्resounding, loudly sounded
प्रोद्घुष्टाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रोद्घुष्ट (प्र + उद् + √घुष्)
FormFeminine, Accusative, Singular
क्रौञ्च-कुररैःby (the cries of) curlews and ospreys
क्रौञ्च-कुररैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रौञ्च; कुरर
FormMasculine, Instrumental, Plural
चक्रवाक-उपकूजिताम्filled with the cooing of cakravāka-birds
चक्रवाक-उपकूजिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचक्रवाक; उपकूजित (उप + √कूज्)
FormFeminine, Accusative, Singular
कूर्म-ग्राह-झष-आकीर्णाstrewn/filled with turtles, crocodiles, and fish
कूर्म-ग्राह-झष-आकीर्णा:
Karta
TypeAdjective
Rootकूर्म; ग्राह; झष; आकीर्ण (आ + √कॄ/कीर्)
FormFeminine, Nominative, Singular
विपुल-द्वीप-शोभिताम्adorned with broad islands
विपुल-द्वीप-शोभिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल; द्वीप; शोभित (√शुभ्/शोभ्)
FormFeminine, Accusative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
R
river (nadī)
K
krauñca birds
K
kurara birds
C
cakravāka birds
T
turtles (kūrma)
C
crocodiles (grāha)
F
fish (jhaṣa)
I
islands/islets (dvīpa)

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive rather than didactic: it presents a harmonious, thriving river ecosystem. In the broader Vana Parva context, such imagery underscores that even amid exile and hardship, the world retains order and beauty—inviting steadiness, attentiveness, and restraint in one’s conduct.

Bṛhadaśva paints the scene of a river along the forest route: birds call from the banks, and the waters are full of turtles, crocodiles, and fish, with wide islets adorning the flow. The description sets the atmosphere for the events and encounters that follow in the forest narrative.