Shloka 30

नल उवाच एवमेतद्‌ यथा55त्थ त्वं दमयन्ति सुमध्यमे । नास्ति भार्यासमं मित्र नरस्यार्तस्य भेषजम्‌,नलने कहा--सुमध्यमा दमयन्ती! तुम जैसा कहती हो वह ठीक है। दुःखी मनुष्यके लिये पत्नीके समान दूसरा कोई मित्र या औषध नहीं है

nala uvāca evam etad yathāttha tvaṃ damayanti sumadhyame | nāsti bhāryāsamaṃ mitraṃ narasyārtasya bheṣajam ||

Nala said: “Yes—what you say is true, O Damayantī of slender waist. For a man in distress, there is no friend and no remedy equal to a wife.”

नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (matter)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथso, in that manner
तथ:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
दमयन्तिO Damayanti
दमयन्ति:
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Vocative, Singular
सुमध्यमेO slender-waisted one
सुमध्यमे:
TypeAdjective
Rootसुमध्यमा
FormFeminine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भार्या-समम्equal to a wife; like a wife
भार्या-समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभार्या + सम
FormNeuter, Accusative, Singular
मित्रम्friend
मित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
नरस्यof a man
नरस्य:
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Singular
आर्तस्यof the afflicted/distressed
आर्तस्य:
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Genitive, Singular
भेषजम्medicine, remedy
भेषजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभेषज
FormNeuter, Accusative, Singular

नल उवाच

N
Nala
D
Damayantī

Educational Q&A

The verse affirms the ethical and emotional ideal of marriage: in times of suffering, a devoted spouse is portrayed as the closest friend and the most effective ‘remedy’—a source of counsel, steadiness, and healing companionship.

In the Nala–Damayantī episode within the Vana Parva, Nala responds to Damayantī’s words by agreeing with her and acknowledging her role as his greatest support in adversity, emphasizing her companionship as both friendship and medicine.