Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Damayantī’s Lament, Serpent-Seizure, Rescue by the Hunter, and the Curse

हयांस्तत्र विनिक्षिप्य सूतो रथवरं च तम्‌ | इन्द्रसेनां च तां कन्यामिन्द्रसेनं च बालकम्‌,वहाँ पहुँचकर उसने घोड़ोंको, उस श्रेष्ठ रथ-को तथा उस बालिका इन्द्रसेनाको एवं राजकुमार इन्द्रसेनको वहीं रख दिया तथा राजा भीमसे विदा ले आर्तभावसे राजा नलकी दुर्दशाके लिये शोक करता हुआ घूमता-घामता अयोध्या नगरीमें चला गया

hayāṁs tatra vinikṣipya sūto rathavaraṁ ca tam | indrasenāṁ ca tāṁ kanyām indrasenaṁ ca bālakam ||

Having reached that place, the charioteer left there the horses, that excellent chariot, the maiden Indrasenā, and the young boy Indrasena. Then, taking leave of King Bhīmasena, he wandered on—grieving with deep anguish over King Nala’s misfortune—and proceeded to the city of Ayodhyā. The episode underscores responsible guardianship and loyal service: even amid sorrow, one ensures the safety of dependents and fulfills one’s duty before departing.

हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विनिक्षिप्यhaving placed/left (down)
विनिक्षिप्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि-क्षिप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सूतःthe charioteer
सूतः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Nominative, Singular
रथवरम्the excellent chariot
रथवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथवर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्रसेनाम्Indrasenā (the girl)
इन्द्रसेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताम्that (female)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
कन्याम्girl/maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
इन्द्रसेनम्Indrasena (the boy)
इन्द्रसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बालकम्boy/child
बालकम्:
Karma
TypeNoun
Rootबालक
FormMasculine, Accusative, Singular

बृहृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
S
sūta (charioteer)
R
ratha (excellent chariot)
H
haya (horses)
I
Indrasenā (girl)
I
Indrasena (boy)
B
Bhīmasena
N
Nala
A
Ayodhyā

Educational Q&A

Even in grief and crisis, one should act according to dharma: secure the welfare of those entrusted to one’s care, complete one’s responsibilities, and proceed without abandoning dependents.

The charioteer arrives at a destination, leaves the horses, the fine chariot, and the two children (Indrasenā and Indrasena) there, takes leave of King Bhīmasena, and then—lamenting King Nala’s plight—travels onward to Ayodhyā.