Kāmyaka-vane Pāṇḍava-nivāsaḥ — Vidurasya āgamanam ca (कamyake वने पाण्डवनिवासः—विदुरस्य आगमनं च)
तमब्रवीन्महातेजा धृतराष्ट्रो3म्बिकासुत: । दिष्ट्या प्राप्तोडसि धर्मज्ञ दिष्ट्या स्मरसि मेडनघ,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! स्वजनोंके परम प्रिय बुद्धिमान् विदुरजीसे जब संजयने इस प्रकार कहा, तब वे युधिष्ठिरकी अनुमति लेकर फिर हस्तिनापुरमें आये। वहाँ महातेजस्वी अम्बिकानन्दन धृतराष्ट्रने उनसे कहा--'धर्मज्ञ विदुर! तुम आ गये, यह मेरे बड़े सौभाग्यकी बात है। अनघ! यह भी मेरे सौभाग्यकी बात है कि तुम मुझे भूले नहीं
tam abravīn mahātejā dhṛtarāṣṭro ’mbikāsutaḥ | diṣṭyā prāpto ’si dharmajña diṣṭyā smarasi me ’nagha ||
Vaiśampāyana said: Then the mighty Dhṛtarāṣṭra, son of Ambikā, addressed him: “Fortune indeed has favored me, O knower of dharma, that you have returned. And fortune again, O blameless one, that you have not forgotten me.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical value of remembering and returning to one’s elders and relations, and it frames such fidelity as ‘diṣṭyā’—a matter of auspicious fortune—while honoring Vidura as a ‘dharmajña’, a person grounded in dharma.
Vidura has come back to Hastināpura, and Dhṛtarāṣṭra greets him warmly, expressing gratitude and relief that Vidura has returned and still remembers him.