Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Damayantī’s Proposal of a Witnessed Choice; Nala Reports to the Lokapālas

Adhyāya 53

अब्रवीत्‌ तत्र तं हंसं त्वमप्येवं नले वद | तथेत्युक्त्वाण्डज: कन्यां विदर्भस्य विशाम्पते । पुनरागम्य निषधान्‌ नले सर्व न्यवेदयत्‌,राजन! हंसके इस प्रकार कहनेपर दमयन्तीने उससे कहा--'पक्षिराज! तुम नलके निकट भी ऐसी ही बातें कहना'। राजन! विदर्भराजकुमारी दमयन्तीसे “तथास्तु” कहकर वह हंस पुनः निषधदेशमें आया और उसने नलसे सब बातें निवेदन की

abravīt tatra taṃ haṃsaṃ tvam apy evaṃ nale vada | tathety uktvāṇḍajaḥ kanyāṃ vidarbhasya viśāmpate | punar āgamya niṣadhān nale sarvaṃ nyavedayat |

Bṛhadaśva said: There, she spoke to that swan, “You too should speak in the same way to Nala.” The bird replied, “So be it,” and, O lord of the people, having addressed the princess of Vidarbha, the swan returned again to Niṣadha and reported everything to Nala. The episode underscores the role of a truthful messenger and the ethical clarity of direct, respectful communication in matters of love and choice.

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तम्him/that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
हंसम्the swan
हंसम्:
Karma
TypeNoun
Rootहंस
Formmasculine, accusative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, nominative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
नलेin/with regard to Nala; to Nala (contextually)
नले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनल
Formmasculine, locative, singular
वदsay/tell
वद:
TypeVerb
Rootवद्
Formलोट् (Imperative), 2, singular, Parasmaipada
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
अण्डजःthe egg-born (bird; swan)
अण्डजः:
Karta
TypeNoun
Rootअण्डज
Formmasculine, nominative, singular
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
Formfeminine, accusative, singular
विदर्भस्यof Vidarbha
विदर्भस्य:
TypeNoun
Rootविदर्भ
Formmasculine, genitive, singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
Formfeminine, genitive, plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, vocative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आगम्यhaving come/returned
आगम्य:
TypeVerb
Rootगम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), आ
निषधान्to the Nishadhas (country/people)
निषधान्:
Karma
TypeNoun
Rootनिषध
Formmasculine, accusative, plural
नलेto/with Nala (contextually: in Nala's presence)
नले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनल
Formmasculine, locative, singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
न्यवेदयत्informed/reported
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootविद् (वेदयति)
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, Parasmaipada, नि

बृहृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
H
Haṃsa (the swan)
N
Nala
D
Damayantī
V
Vidarbha
N
Niṣadha

Educational Q&A

The verse highlights ethical communication: a messenger should convey words faithfully and respectfully, and personal intentions should be expressed clearly without deceit.

Damayantī instructs the swan to speak similarly to Nala; the swan agrees, returns to Niṣadha, and reports all that has occurred to Nala, advancing their mutual courtship.