मानुषेष्वपि चान्येषु दृष्टपूर्वाथवा श्रुता । चित्तप्रसादनी बाला देवानामपि सुन्दरी,मनुष्यों तथा अन्य वर्गके लोगोंमें भी वैसी सुन्दरी पहले न तो कभी देखी गयी थी और न सुननेमें ही आयी थी। उस बालाको देखते ही चित्त प्रसन्न हो जाता था। वह देववर्गमें भी श्रेष्ठ सुन्ददी समझी जाती थी
mānuṣeṣv api cānyeṣu dṛṣṭapūrvāthavā śrutā | cittaprasādanī bālā devānām api sundarī ||
Bṛhadaśva said: Even among human beings and other classes of beings, such a maiden had never before been seen or even heard of. The very sight of her brought gladness and serenity to the mind; and she was deemed beautiful even among the gods.
बृहृदश्चव उवाच
The verse highlights the power of perceived excellence—especially beauty and grace—to calm and uplift the mind, while also using hyperbolic praise to mark someone as extraordinary beyond ordinary human experience.
Bṛhadaśva is describing an exceptionally beautiful young maiden, emphasizing that neither sight nor tradition has recorded her equal among humans or other beings, and that she is considered beautiful even among the gods.