Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

नलदमयन्त्युपाख्यानम्—नलप्रशंसा हंसदूतवृत्तान्तः

Nala–Damayantī Upākhyāna: Praise of Nala and the Swan-Messenger Episode

कथं च राजा पुत्र तमुपेक्षेताल्पचेतसम्‌ । दुर्योधनं पाण्डुपुत्रान्‌ कोपयानं महारथान्‌,उस मन्दबुद्धि राजकुमार दुर्योधनको ही किसी तरह त्याग देना उनके लिये सर्वथा उचित था जो महारथी पाण्डवोंको अपने दुर्व्यवहारसे कुपित करता जा रहा था

kathaṃ ca rājā putra tam upekṣetālpacetasam | duryodhanaṃ pāṇḍuputrān kopayānaṃ mahārathān ||

Janamejaya asked: “How could the king possibly ignore that son of his—small-minded Duryodhana—who, by his misconduct, kept provoking the mighty Pāṇḍava princes, great chariot-warriors? Would it not have been right for the king to restrain or even set aside such a foolish prince for the sake of justice and the realm?”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेक्षेतshould disregard/neglect
उपेक्षेत:
TypeVerb
Rootउप-ईक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अल्पचेतसम्of little understanding
अल्पचेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअल्पचेतस्
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डुपुत्रान्the sons of Pandu (Pandavas)
पाण्डुपुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
कोपयानम्provoking/anger-making
कोपयानम्:
TypeAdjective
Rootकोपयत्
FormMasculine, Accusative, Singular, Present participle (Parasmaipada), accusative singular masculine
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
T
the King (Dhṛtarāṣṭra, implied)