Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

धृतराष्ट्र–संजय संवादः

Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences

चित्रसेनने भी सारी घटना देवराज इन्द्रसे निवेदन की। तब इन्द्रने अपने पुत्र अर्जुनको बुलाकर एकान्तमें कल्याणमय वचनोंद्वारा सान्त्वना देते हुए मुसकराकर उनसे कहा --“तात! तुम सत्पुरुषोंके शिरोमणि हो, तुम-जैसे पुत्रको पाकर कुन्ती वास्तवमें श्रेष्ठ पुत्रवाली है' ।। ऋषयो<पि हि धैर्येण जिता वै ते महाभुज । यत्‌ तु दत्तवती शापमुर्वशी तव मानद,“महाबाहो! तुमने अपने धैर्य (इन्द्रियसंयम)-के द्वारा ऋषियोंको भी पराजित कर दिया है। मानद! उर्वशीने जो तुम्हें शाप दिया है, वह तुम्हारे अभीष्ट अर्थका साधक होगा। अनघ! तुम्हें भूतलपर तेरहवें वर्षमें अज्ञातवास करना है। वीर! उर्वशीके दिये हुए शापको तुम उसी वर्षमें पूर्ण कर दोगे”

vaiśampāyana uvāca | citrasenena bhīṣā sāri ghaṭanā devarāja indrāya niveditā | tata indraḥ svaputram arjunaṃ āhūyaikānte kalyāṇamaiḥ vacanaiḥ sāntvayitvā smayamāna uvāca— “tāta! tvaṃ satpuruṣāṇāṃ śiromaṇiḥ; tvādṛśaṃ putraṃ prāpya kuntī satyam eva śreṣṭha-putravatī | ṛṣayo ’pi hi dhairyena jitā vai te mahābhuja; yat tu dattavatī śāpam urvaśī tava mānada, sa te ’bhīṣṭārtha-sādhakaḥ bhaviṣyati | anagha! trayodaśe varṣe bhūtale tvayā ajñātavāsaḥ kartavyaḥ; vīra! urvaśyā dattam idaṃ śāpaṃ tvaṃ tasminn eva varṣe paripūrayiṣyasi” ||

Vaiśampāyana said: Chitrasena reported the entire affair to Indra, lord of the gods. Indra then summoned his son Arjuna and, in private, consoled him with auspicious words. Smiling, he said: “My son, you are the crown-jewel among the virtuous; Kuntī is truly blessed with an excellent son in you. Mighty-armed one, by your steadfast self-control you have surpassed even the sages. And the curse that Urvaśī has laid upon you, O honorable one, will in fact accomplish what you desire. Blameless hero, you must live incognito on earth in the thirteenth year; in that very year you will fulfill the curse given by Urvaśī.”

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धैर्येणby steadfastness/self-control
धैर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
जिताःconquered/overcome
जिताः:
TypeVerb
Rootजि
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
वैindeed/surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तेby you
ते:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
महाभुजO mighty-armed one
महाभुज:
TypeNoun
Rootमहाभुज
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दत्तवतीhas given/uttered (a curse)
दत्तवती:
TypeVerb
Rootदा
Formक्तवतु (perfective past participle, feminine), Feminine, Nominative, Singular
शापम्a curse
शापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Accusative, Singular
उर्वशीUrvashi
उर्वशी:
Karta
TypeNoun
Rootउर्वशी
FormFeminine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
मानदO giver of honor (honorable one)
मानद:
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Chitrasena
I
Indra
A
Arjuna
K
Kuntī
U
Urvaśī
Ṛṣis (sages)
B
Bhūtala (earth)

Educational Q&A

Steadfast self-control (dhairya/indriya-saṃyama) is praised as a heroic virtue equal to or greater than ascetic power; even an apparent misfortune (a curse) can become a means to fulfill dharma when understood within a larger moral and providential framework.

After Chitrasena informs Indra about the incident involving Urvaśī and Arjuna, Indra privately reassures Arjuna, praises his restraint, and explains that Urvaśī’s curse will actually help Arjuna during the Pāṇḍavas’ required thirteenth year of incognito exile, when the curse’s condition will be completed.