Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

धृतराष्ट्र–संजय संवादः

Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences

फाल्गुनस्य वच: श्रुत्वा गतसंज्ञा तदोर्वशी । गन्धर्ववचनं सर्व श्रावयामास तं तदा,अर्जुनकी यह बात सुनकर उर्वशीके होश-हवास गुम हो गये, उस समय उसने गन्धर्वराज चित्रसेनकी कही हुई सारी बातें कह सुनायीं

phālgunasya vacaḥ śrutvā gatasajñā tadā urvaśī | gandharvavacanaṃ sarvaṃ śrāvayāmāsa taṃ tadā ||

Hearing Phālguna’s words, Urvaśī at that moment lost her composure. Then she proceeded to recount to him in full everything that the Gandharva had said—thus conveying the message exactly as it had been spoken.

फाल्गुनस्यof Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
गतसंज्ञाhaving lost consciousness
गतसंज्ञा:
Karta
TypeAdjective
Rootगतसंज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
उर्वशीUrvashi
उर्वशी:
Karta
TypeNoun
Rootउर्वशी
FormFeminine, Nominative, Singular
गन्धर्ववचनम्the Gandharva's statement
गन्धर्ववचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धर्ववचन
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all, entirely
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रावयामासcaused to hear, narrated
श्रावयामास:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु (णिच् causative: श्रावय)
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
तम्to him
तम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

अर्जुन उवाच

A
Arjuna (Phālguna)
U
Urvaśī
G
Gandharva (implicitly; in context, Citraratha/Chitrasena as Gandharva-king)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of speech and faithful transmission: even amid emotional disturbance, the message of another (the Gandharva’s words) is conveyed in full, underscoring accuracy, responsibility, and restraint in communication.

Arjuna (called Phālguna) speaks; upon hearing him, Urvaśī becomes overwhelmed and loses her composure. She then narrates to Arjuna the complete content of what the Gandharva had said, effectively relaying the Gandharva-king’s message.