Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians

Book 3, Chapter 42

तपसा च जित स्वर्ग सम्पेतु: शतसड्घश: । गन्धर्वाणां सहस्राणि सूर्यज्वलिततेजसाम्‌,सैकड़ों झुंड-के-झुंड तपस्वी पुरुष स्वर्गमें जा रहे थे, जिन्होंने तपस्याद्वारा उसपर विजय पायी थी। सूर्यके समान प्रकाशमान सहस्रों गन्धर्वों, गुह्कों, ऋषियों तथा अप्सराओंके समूहोंको और उनके स्वतः प्रकाशित होनेवाले लोकोंको देखकर अर्जुनको बड़ा आश्चर्य होता था

tapasā ca jita-svargaṃ sampetuḥ śataśaḥ gaṇaśaḥ | gandharvāṇāṃ sahasrāṇi sūrya-jvalita-tejasām |

Vaiśaṃpāyana said: “In hundreds and in clustered multitudes, ascetics were departing for heaven—having won it by the power of their austerities. And there were thousands of Gandharvas, their splendor blazing like the sun.” The passage underscores a moral vision in which heaven is not merely inherited but attained through disciplined self-mastery (tapas), and it situates Arjuna’s wonder within a cosmos where spiritual effort yields tangible, luminous results.

तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जितस्वर्गाःhaving conquered heaven
जितस्वर्गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजित-स्वर्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्पेतुःwent/attained (assembled, reached)
सम्पेतुः:
TypeVerb
Rootसम्-√पत्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
शतसङ्घशःin hundreds of groups
शतसङ्घशः:
TypeIndeclinable
Rootशत-सङ्घ-शस्
गन्धर्वाणाम्of Gandharvas
गन्धर्वाणाम्:
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
सूर्यज्वलिततेजसाम्of those whose splendor blazed like the sun
सूर्यज्वलिततेजसाम्:
TypeAdjective
Rootसूर्य-ज्वलित-तेजस्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Svarga (heaven)
T
Tapasvins (ascetics)
G
Gandharvas
S
Sūrya (the Sun)