Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka

शक्ति न हापयिष्यन्ति ते काले प्रतिपूजिता: । अद्य चेयं मही कृत्स्ना दुर्योधनवशानुगा,जो लोग उसके द्वारा समय-समयपर समादृत हुए हैं, वे कभी उसकी शक्ति क्षीण नहीं होने देंगे | पार्थ! आज यह सारी पृथ्वी ग्राम, नगर, समुद्र, वन तथा खानोंसहित दुर्योधनके वशमें है। तुम्हीं हम सब लोगोंके अत्यन्त प्रिय हो। हमारे उद्धारका सारा भार तुमपर ही है

śaktiṁ na hāpayiṣyanti te kāle pratipūjitāḥ | adya ceyaṁ mahī kṛtsnā duryodhanavaśānugā |

Yudhiṣṭhira said: “Those who have been honoured by him at the proper times will never allow his power to diminish. And today this entire earth has come under Duryodhana’s sway.”

शक्तिम्power, strength
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हापयिष्यन्तिwill cause to lose / will diminish
हापयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootहापय् (हापयति) < हा
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कालेin time / at the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
प्रतिपूजिताःhonoured, duly revered
प्रतिपूजिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिपूजित (ppp of प्रति-पूज्)
FormMasculine, Nominative, Plural
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
and
:
TypeIndeclinable
Root
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
महीearth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
कृत्स्नाentire, whole
कृत्स्ना:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Nominative, Singular
दुर्योधन-वश-अनुगाfollowing the control of Duryodhana / under Duryodhana's sway
दुर्योधन-वश-अनुगा:
TypeAdjective
Rootदुर्योधन + वश + अनुग (अनुगा)
FormFeminine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
M
mahī (the earth/kingdom)

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira highlights a political-ethical principle: timely honour and patronage create durable loyalty, so those who have been properly respected will protect a leader’s power and prevent its decline.

Yudhiṣṭhira reflects on the present political reality: Duryodhana’s influence is widespread because he has cultivated supporters through appropriate honours, and thus the kingdom appears firmly under his sway.