Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka

ओजसा तेजसा वीर यथा नान्य: पुमान्‌ क्वचित्‌ | तथा हसन्निवाभीद्ष्णं ब्राह्मुणो<र्जुनमब्रवीत्‌ । न चैनं चालयामास धैर्यात्‌ सुधृतनिश्चयम्‌

ojasā tejasā vīra yathā nānyaḥ pumān kvacit | tathā hasann ivābhīdṛṣṇaṃ brāhmaṇo 'rjunam abravīt | na cainaṃ cālayāmāsa dhairyāt sudhṛta-niścayam ||

Vaiśaṃpāyana said: “O hero, with such vigor and splendor as no other man anywhere possessed, the brāhmaṇa spoke to Arjuna—almost as if smiling—while looking at him without fear. Yet he could not shake him at all, for Arjuna’s courage was steady and his resolve firmly held.”

ओजसाby strength
ओजसा:
Karana
TypeNoun
Rootओजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेजसाby splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वीरO hero
वीर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas/just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
not
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother (any other)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पुमान्man
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
तथाso/thus
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
हसन्smiling/laughing
हसन्:
Karta
TypeVerb
Rootहस्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
इवas if
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
अभीदृष्णम्unafraid/fearless
अभीदृष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभीदृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणःthe brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3, Singular, Parasmaipada
not
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
and/also
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
चालयामासcaused to move/shook
चालयामास:
Karta
TypeVerb
Rootचल्
FormPeriphrastic perfect (लिट्, आम्-प्रयोग), 3, Singular, Parasmaipada, true
धैर्यात्from firmness/courage
धैर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
सुधृतनिश्चयम्one whose resolve was well-held/firm
सुधृतनिश्चयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुधृतनिश्चय
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna
B
Brāhmaṇa (unnamed)

Educational Q&A

True firmness (dhairya) is shown when one remains unshaken even before overwhelming power (ojas, tejas). The verse contrasts external spiritual potency with inner steadiness: ethical strength is the capacity to hold a well-formed resolve (sudhṛta-niścaya) without being swayed by intimidation or display.

Vaiśaṃpāyana describes a formidable brāhmaṇa, radiant with ascetic power, addressing Arjuna fearlessly and almost playfully. Despite the brāhmaṇa’s intimidating presence and confident speech, Arjuna does not waver; his courage and determination remain fixed.