Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhīmasena’s Discourse on Kāla, Resolve, and the Feasibility of Ajñātavāsa (भीमसेनस्य कालोपदेशः)

युधिछिर उवाच एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि भारत । इदमन्यत्‌ समादत्स्व वाच्यं मे वाक्यकोविद,युधिष्ठिर बोले--महाबाहु भरतकुलतिलक वाक्यविशारद भीम! तुम जैसा कह रहे हो, वह ठीक है, तथापि मेरी यह दूसरी बात भी मानो

yudhiṣṭhira uvāca evam etan mahābāho yathā vadasi bhārata | idam anyat samādatsva vācyaṃ me vākyakovida ||

Yudhiṣṭhira said: “So it is, mighty-armed one, just as you say, O scion of Bharata’s line. Yet accept this other point of mine as well, O skilled in speech—this is what I must say.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एवम्thus; so
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (indeed)
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas; in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वदसिyou say
वदसि:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Second, Singular
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्यत्another; further
अन्यत्:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समादत्स्वaccept; take up
समादत्स्व:
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा
FormImperative, Second, Singular
वाच्यम्to be said; to be spoken
वाच्यम्:
TypeAdjective
Rootवाच्य
FormNeuter, Nominative, Singular
मेmy; of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वाक्यकोविदO one skilled in speech
वाक्यकोविद:
TypeNoun
Rootवाक्यकोविद
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīma
B
Bharata (dynastic epithet)

Educational Q&A

Even when one agrees with another’s counsel, dharmic deliberation requires stating one’s own considered view. Yudhiṣṭhira models respectful disagreement: affirming Bhīma’s point while asking him to accept an additional, ethically grounded consideration.

In the forest-exile context, Yudhiṣṭhira addresses Bhīma with honorifics, acknowledges that Bhīma’s statement is correct, and then introduces a further argument of his own, requesting Bhīma—renowned for force and also praised here for discernment in words—to hear and accept it.