Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Bhīmasena’s Discourse on Kāla, Resolve, and the Feasibility of Ajñātavāsa (भीमसेनस्य कालोपदेशः)

वैशम्पायन उवाच एतद्‌ वचनमाज्ञाय भीमसेनो>त्यमर्षण: । बभूव विमनास्त्रस्तो न चैवोवाच किंचन,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! युधिष्ठदिरका यह वचन सुनकर अत्यन्त क्रोधी भीमसेन उदास और शंकायुक्त हो गये। फिर उनके मुँहसे कोई बात नहीं निकली

Vaiśampāyana uvāca: etad vacanam ājñāya Bhīmaseno 'tyamarṣaṇaḥ | babhūva vimanās trasto na caivovāca kiñcana ||

Vaiśampāyana said: Having understood those words, Bhīmasena—fierce in his intolerance of insult—became downcast and inwardly shaken with apprehension; and he did not speak anything at all. The verse highlights how even a mighty warrior, when confronted with a grave counsel or troubling news, may be ethically restrained into silence rather than rushing into rash speech.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech; statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
आज्ञायhaving understood; having learned
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्यमर्षणःvery irascible; extremely intolerant
अत्यमर्षणः:
TypeAdjective
Rootअत्यमर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
विमनाःdejected; downcast
विमनाः:
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रस्तःfrightened; alarmed
त्रस्तः:
TypeAdjective
Rootत्रस्त
FormPast passive participle, त्रस्, Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उवाचsaid; spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
किम्anything; what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
चनat all (with negation)
चन:
TypeIndeclinable
Rootचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena

Educational Q&A

The verse underscores ethical restraint: intense anger or shock need not immediately become speech or action. Silence here signals inner conflict and the discipline to pause, even for a powerful warrior.

After hearing and grasping a certain statement, Bhīma—normally quick to anger—becomes dejected and alarmed, and he remains silent, speaking nothing.