Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सहजं वर्म मे विप्र कुण्डले चामृतोद्‌्भवे । तेनावध्यो5स्मि लोकेषु ततो नैतज्जहाम्पयहम्‌,“विप्रवर! कवच तो मेरे शरीरके साथ ही उत्पन्न हुआ है और दोनों कुण्डल भी अमृतसे प्रकट हुए हैं। इन्हींके कारण मैं संसारमें अवध्य बना हुआ हूँ; अतः मैं इन सब वस्तुओंको त्याग नहीं सकता

sahajaṁ varma me vipra kuṇḍale cāmṛtodbhave | tenāvadhyo 'smi lokeṣu tato naitaj jahāmy aham ||

Vaiśaṃpāyana said: “O best of Brahmins, the armor upon my body was born with me, and these two earrings arose from nectar. Because of them I am invulnerable in the worlds; therefore I cannot abandon these possessions.”

सहजम्innate, born together (with)
सहजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहज
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वर्मarmor, cuirass
वर्म:
Karta
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me, my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
विप्रO brahmin
विप्र:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कुण्डलेtwo earrings
कुण्डले:
Karta
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमृतोद्भवेarisen from nectar (amrita-born)
अमृतोद्भवे:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृत-उद्भव
FormNeuter, Nominative, Dual
तेनby that, because of that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अवध्यःinvulnerable, not to be slain
अवध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
ततःtherefore, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
जहामिI abandon, I give up
जहामि:
TypeVerb
Rootहा
FormPresent, First, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
vipra (Brahmin interlocutor)
V
varma/kavaca (inborn armor)
K
kuṇḍala (earrings)
A
amṛta (nectar)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary endowments (inborn armor and divine earrings) create a sense of security and identity that one is reluctant to relinquish. Ethically, it frames the tension between self-preservation and the later dharmic ideal of giving—even when giving entails personal risk.

The speaker explains to a Brahmin that his protective armor and earrings are innate/divine and are the reason he cannot be killed; therefore he refuses to give them up. This statement sets the stakes for a forthcoming request or test involving these very protections.