Shloka 7

मधूच्छिष्टस्थितायां सा सुखायां रुदती तथा । श्लक्ष्णायां सुपिधानायामश्वनद्यामवासृजत्‌,उस बालकके पैदा होते ही भामिनी कुन्तीने धायसे सलाह लेकर एक पिटारी मँगवायी और उसमें सब ओर सुन्दर मुलायम बिछौने बिछा दिये। इसके बाद उस पिटारीमें चारों ओर मोम चुपड़ दिया, जिससे उसके भीतर जल न प्रवेश कर सके। जब वह सब तरहसे चिकनी और सुखद हो गयी, तब उसके भीतर उस बालकको सुला दिया और उसका सुन्दर ढककन बंद कर दिया तथा रोते-रोते उस पिटारीको अश्वनदीमें छोड़ दिया

vaiśaṃpāyana uvāca |

madhūcchiṣṭasthitāyāṃ sā sukhāyāṃ rudatī tathā |

ślakṣṇāyāṃ supidhānāyām aśvanadyām avāsṛjat ||

Vaiśaṃpāyana said: Having placed the child in a box made secure with wax—smooth, well-covered, and made comfortable—she, weeping all the while, set it adrift in the Aśvanadī. The scene underscores a painful moral tension: a mother’s protective care expressed through an act of abandonment compelled by fear of social blame and the constraints of duty as understood in her circumstances.

मधु-उच्छिष्ट-स्थितायाम्in (a box) lined/placed with honey-wax/residue
मधु-उच्छिष्ट-स्थितायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमधु + उच्छिष्ट + स्थित (स्था)
FormFeminine, Locative, Singular
सुखायाम्in (one that is) comfortable/pleasant
सुखायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुख
FormFeminine, Locative, Singular
रुदतीweeping/crying
रुदती:
Karta
TypeVerb
Rootरुद्
FormPresent (participle), Singular, Feminine, Nominative
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
श्लक्ष्णायाम्in (one that is) smooth
श्लक्ष्णायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्लक्ष्ण
FormFeminine, Locative, Singular
सु-पी-धानायाम्in (one that is) well-covered/with a good lid
सु-पी-धानायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसु + पिधान (धा/धा-धातु से ‘पिधान’)
FormFeminine, Locative, Singular
अश्व-नद्याम्in the river Aśvanadī
अश्व-नद्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वनदी
FormFeminine, Locative, Singular
अवासृजत्she let go / released / cast (it)
अवासृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Aśvanadī (river)
P
pīṭarī/box (container with lid)
W
wax-coating (madhūcchiṣṭa)
T
the child (bālaka)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical complexity of dharma under social pressure: even when an action (abandoning a child) is outwardly troubling, the agent may still act with care and compassion, revealing an inner struggle between personal responsibility, fear of dishonor, and protective intent.

A woman, crying, places a newborn in a smooth, comfortable, well-lidded container sealed with wax to keep water out, and releases it into the river Aśvanadī—an act of setting the child adrift while still trying to ensure its safety.