पिटारीमें सोया हुआ वह बालक गंगाकी लहरोंसे बहाया जाता हुआ चम्पापुरीके पास सूतराज्यमें जा पहुँचा ।। अमृतादुत्थितं दिव्यं तनुवर्म सकुण्डलम् । धारयामास तं गर्भ दैवं च विधिनिर्मितम्,उसके शरीरका दिव्य कवच और कानोंके कुण्डल--ये अमृतसे प्रकट हुए थे। वे ही विधाताद्वारा रचित उस देवकुमारको जीवित रख रहे थे
Vaiśaṃpāyana uvāca: Piṭāryāṃ śayānaḥ sa bālako Gaṅgā-laharībhiḥ vahyamānaḥ Campāpurī-samīpe sūtarājye gatavān. Amṛtād utthitaṃ divyaṃ tanuvarma sakuṇḍalam; dhārayām āsa taṃ garbhaṃ daivaṃ ca vidhinirmitaṃ.
Vaiśaṃpāyana said: The infant, lying in a small casket, was carried along by the waves of the Gaṅgā and came near Campāpurī, into the realm of the Sūta king. From ambrosia had arisen a divine cuirass upon his body and earrings upon his ears; these heaven-sent protections, fashioned by destiny itself, sustained that divinely ordained child in the womb and beyond—signaling that his life was being preserved for a larger moral unfolding.
वैशग्पायन उवाच
The passage underscores the epic idea that certain lives are preserved by daiva (divine ordinance) for the unfolding of dharma: protection and survival are not merely physical accidents but part of a larger moral narrative in which destiny, merit, and future responsibility are intertwined.
An infant placed in a casket is carried by the Gaṅgā’s waves and reaches the vicinity of Campā, entering the Sūta king’s domain. The child is sustained by innate divine protections—natural armor and earrings said to have arisen from amṛta—marking him as extraordinary and safeguarded by fate.