Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

योगात्‌ कृत्वा द्विधा55त्मानमाजगाम तताप च | आबभाषे तत: कुन्तीं साम्ना परमवल्गुना,वे योगशक्तिसे अपने दो स्वरूप बनाकर एकसे वहाँ आये और दूसरेसे आकाशमें तपते रहे। उन्होंने कुन्तीको समझाते हुए परम मधुर वाणीमें कहा--

yogāt kṛtvā dvidhātmānam ājagāma tatāpa ca | ābabhāṣe tataḥ kuntīṃ sāmnā paramavalgūnā ||

Vaiśaṃpāyana said: By the power of yoga he divided himself into two forms—one came there in person, while the other remained aloft, engaged in austerity. Then, addressing Kuntī in a supremely sweet and conciliatory tone, he spoke to counsel and steady her mind.

योगात्from/through yoga (by yogic power)
योगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
द्विधाin two ways; into two
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
आत्मानम्himself; his self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आगगामcame; arrived
आगगाम:
TypeVerb
Rootआ + गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततापperformed austerity; did penance
तताप:
TypeVerb
Rootतप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
आबभाषेspoke; addressed
आबभाषे:
TypeVerb
Rootआ + भाष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कुन्तीम्Kuntī
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
साम्नाwith a conciliatory tone; with gentle speech
साम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootसामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
परमवल्गुनाwith exceedingly sweet (speech)
परमवल्गुना:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम-वल्गु
FormNeuter, Instrumental, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī