Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

एवमुक्‍त्वा तु तां कनन्‍्यां कुन्तिभोजो महायशा: । पृथां परिददौ तस्मै द्विजाय द्विजवत्सल:,ब्राहणप्रेमी महायशस्वी राजा कुन्तिभोजने पुत्रीसे ऐसा कहकर उन आये हुए द्विजकी सेवामें पृथाको दे दिया

evam uktvā tu tāṁ kanyāṁ kuntibhojo mahāyaśāḥ | pṛthāṁ paridadau tasmai dvijāya dvijavatsalaḥ ||

Vaiśampāyana said: Having spoken thus, the illustrious Kuntibhoja—ever affectionate toward Brahmins—formally entrusted the maiden Pṛthā to that Brahmin. The episode underscores the king’s reverence for learned guests and his sense of duty to honor and support them, even through significant personal sacrifice.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb agent
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्her/that (girl)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
कन्याम्maiden, girl
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
Formfeminine, accusative, singular
कुन्तिभोजःKuntibhoja (the king)
कुन्तिभोजः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तिभोज
Formmasculine, nominative, singular
महायशाःof great fame
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
Formmasculine, nominative, singular
पृथाम्Pritha (Kunti)
पृथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथा
Formfeminine, accusative, singular
परिददौgave (away), bestowed
परिददौ:
TypeVerb
Rootदा
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, active
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, dative, singular
द्विजायto the brahmin (twice-born)
द्विजाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विज
Formmasculine, dative, singular
द्विजवत्सलःfond of brahmins
द्विजवत्सलः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विजवत्सल
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntibhoja
P
Pṛthā (Kuntī)
A
a Brahmin (dvija)

Educational Q&A

The verse highlights royal dharma expressed as honoring and supporting Brahmins/learned guests (dvija-satkara). Kuntibhoja’s action exemplifies prioritizing duty and reverence for sacred learning over personal attachment.

After speaking to the maiden, King Kuntibhoja formally gives/entrusts Pṛthā (later known as Kuntī) to an arriving Brahmin, indicating a transfer of guardianship or service in keeping with the king’s devotion to Brahmins.