Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

तवापि विदितं देव ममाप्यस्त्रबलं महत्‌ । जामदग्न्यादुपात्तं यत्र तथा द्रोणान्महात्मन:,देव! मेरे पास भी अस्त्रोंका जो महान्‌ बल है। इसे आप भी जानते हैं। मैंने जमदग्निनन्दन परशुराम तथा महात्मा द्रोणाचार्यसे अस्त्रविद्या सीखी है

tavāpi viditaṃ deva mamāpy astrabalaṃ mahat | jāmadagnyād upāttaṃ yatra tathā droṇān mahātmanaḥ ||

Karna said: “O lord, you too know well the great power of weapons that I possess. It is a mastery I acquired from Jamadagni’s son, Paraśurāma, and likewise from the noble Droṇa.” In this exchange, Karna asserts his martial legitimacy and training lineage, appealing to recognized authorities in arms to justify confidence in his prowess and standing in the coming conflict.

तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विदितम्is known
विदितम्:
TypeVerb
Rootविदित
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन, भूत (कृत्-प्रत्यय: क्त), कर्मणि/भावे (past passive participle)
देवO lord
देव:
TypeNoun
Rootदेव
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ममof me/my
मम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्त्रबलम्the power of weapons (martial might)
अस्त्रबलम्:
TypeNoun
Rootअस्त्रबल
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
जामदग्न्यात्from Jāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
उपात्तम्obtained/received
उपात्तम्:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा (उपात्त)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन, भूत (कृत्-प्रत्यय: क्त), कर्मणि/भावे (past passive participle)
यत्which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
तथाand likewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्रोणात्from Droṇa
द्रोणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोण
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

कर्ण उवाच

K
Karna
P
Paraśurāma (Jāmadagnya, son of Jamadagni)
D
Droṇa (Droṇācārya)

Educational Q&A

The verse highlights how mastery and legitimacy in a discipline are often grounded in recognized teachers and lineages. Karna frames his strength not as mere boastfulness but as validated learning received from eminent authorities, implying that capability carries the weight of proper instruction and acknowledged sources.

Karna addresses a respected interlocutor (“deva”), stating that his formidable weapon-skill is already known and that he acquired it through instruction from Paraśurāma and Droṇa. He is asserting his preparedness and credibility as a warrior by citing his teachers.