Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

वैशम्पायन उवाच एवमुक्‍्त्वा सहस्रांशु: सहसान्तरधीयत । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! ऐसा कहकर सूर्यदेव सहसा वहीं अन्तर्धान हो गये

vaiśampāyana uvāca evam uktvā sahasrāṃśuḥ sahasāntaradhīyata |

Vaiśampāyana said: Having spoken thus, Sahasrāṃśu (the Sun-god) suddenly vanished from that very place. The narration underscores the authority of a divine utterance—once the counsel or boon is delivered, the deity withdraws, leaving the human recipient to act responsibly upon what has been revealed.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा
सहस्रांशुःthe Sun (lit. one with a thousand rays)
सहस्रांशुः:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्रांशु
FormMasculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
अन्तर्धीयतdisappeared, became hidden
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + धा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahasrāṃśu (Sūrya, the Sun-god)

Educational Q&A

Divine guidance is momentary but decisive: once the deity has spoken, the responsibility shifts to humans to uphold dharma through their own effort, using the counsel received.

After delivering his words, the Sun-god (Sahasrāṃśu) abruptly vanishes; Vaiśampāyana reports this event as part of the ongoing account.