Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
शिरोऊ5भितापसंतप्त: स्थातुं चिरमशवनुवन् । तवोत्सज्ले प्रसुप्तो5स्मि इति सर्व स्मरे शुभे,'शुभे! मस्तककी उस पीड़ासे संतप्त हो मैं देरतक खड़ा रहनेमें असमर्थ हो गया और तुम्हारी गोदमें सिर रखकर सो रहा। ये सारी बातें मुझे क्रमश: याद आ रही हैं
śirobhi-tāpa-santaptaḥ sthātuṃ ciraṃ aśaknuvaṃs tava utsaṅge prasupto ’smi iti sarvaṃ smare śubhe
Yama said: “Tormented by the burning pain in my head, I could not remain standing for long. ‘I have fallen asleep with my head resting in your lap’—all of this, O auspicious lady, I now remember clearly, step by step.”
यम उवाच
The verse highlights truthful recollection and acknowledgement of one’s vulnerability: suffering weakens pride, and remembering events accurately becomes a moral act that supports dharma through honesty and clarity.
Yama speaks to an addressed woman (“O auspicious one”), recalling that intense head-pain made him unable to stand for long, and that he then slept with his head in her lap; he states that these details are returning to his memory in sequence.