Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Yakṣa-saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Interrogation at the Guarded Water

स राजा तसय राजर्षे: कृत्वा पूजां यथाहत: । वाचा सुनियतो भूत्वा चकारात्मनिवेदनम्‌,राजा अश्वपतिने राजर्षि द्युमत्सेनकी यथायोग्य पूजा की और वाणीको संयममें रखकर उन्होंने उनके समक्ष अपना परिचय दिया। तब धर्मज्ञ राजा टझुमत्सेनने मद्रराज अश्वपतिको अर्ध्य, आसन और गौ निवेदन करके उनसे पूछा--“किस उद्देश्यसे आपका यहाँ शुभागमन हुआ है?”

sa rājā tasya rājarṣeḥ kṛtvā pūjāṃ yathārhataḥ | vācā suniyato bhūtvā cakārātmanivedanam ||

That king, having offered due honor to the royal sage in a manner befitting him, restrained his speech and then made a formal self-introduction. The scene underscores the ethic of proper hospitality and disciplined speech when approaching a venerable guest.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
पूजाम्honour, worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
यथाहतःas is proper / duly honoured
यथाहतः:
TypeAdjective
Rootयथा + आहत
FormMasculine, Nominative, Singular
वाचाwith speech
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
सुनियतःwell-restrained, disciplined
सुनियतः:
TypeAdjective
Rootसु + नियत
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
चकारdid, made
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Active
आत्मनिवेदनम्self-introduction, disclosure of oneself
आत्मनिवेदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् + निवेदन
FormNeuter, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Markandeya
R
rājā (the king)
R
rājarṣi (royal sage)

Educational Q&A

The verse highlights dharma in social conduct: a ruler should honor a worthy guest appropriately (yathārhataḥ), restrain speech (suniyata vācā), and speak with clarity and humility through proper self-introduction (ātmanivedana).

A king receives a royal sage, performs the fitting rites of respect, controls his speech, and then introduces himself formally—setting a courteous, dharma-aligned tone for the ensuing dialogue.