Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Yakṣa-saṃvāda: Yudhiṣṭhira’s Interrogation at the Guarded Water

ततो वृद्धान्‌ द्विजान्‌ सर्वनृत्विज: सपुरोहितान्‌ | समाहूय दिने पुण्ये प्रययौ सह कन्यया,फिर उन्होंने बूढ़े ब्राह्मणों, समस्त ऋत्विजों तथा पुरोहितोंको बुलाकर किसी शुभ दिनमें कन्याके साथ तपोवनको प्रस्थान किया

tato vṛddhān dvijān sarva-nṛtvijaḥ sa-purohitān | samāhūya dine puṇye prayayau saha kanyayā ||

Then, having summoned the aged Brahmins—together with all the officiating priests and the family priest—on an auspicious day he set out for the hermitage-forest, accompanied by the maiden. The passage underscores the ethic of acting under sacred counsel and choosing a propitious time when undertaking a consequential transition in life.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
वृद्धान्aged, old
वृद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विजान्Brahmins (lit. twice-born)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वall
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural (agreeing with ऋत्विजः understood as ऋत्विजान्)
ऋत्विजःsacrificial priests
ऋत्विजः:
Karma
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Accusative, Plural (formally identical to Nom. Pl. in some readings; here taken as object with समाहूय)
together with
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (prefixal particle meaning 'with')
पुरोहितान्family priests, chaplains
पुरोहितान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Accusative, Plural
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वा
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), 'having summoned/called together'
दिनेon a day
दिने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिन
FormNeuter, Locative, Singular
पुण्येauspicious, holy
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular (agreeing with दिने)
प्रययौdeparted, set out
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
FormAvyaya (governs instrumental)
कन्ययाwith the maiden/daughter
कन्यया:
Karana
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Instrumental, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
A
aged Brahmins (vṛddha-dvija)
ṛtvij priests
P
purohita (family priest)
K
kanyā (the maiden)
T
tapovana (hermitage-grove/forest of austerities)

Educational Q&A

Major life decisions should be undertaken with respect for dharma: seeking the guidance of elders and ritual specialists, and proceeding at an auspicious time, reflecting responsibility and reverence for sacred order.

After calling together elderly Brahmins, the officiating priests, and the family priest, the person in the story departs on a chosen auspicious day, traveling with a maiden toward a tapovana (forest hermitage).