Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कर्णेन्द्रविनिमयः

Karna–Indra Exchange of Kavaca-Kuṇḍala for the Vāsavī-Śakti

तस्मात्‌ स त्वं कुरुश्रेष्ठ मा शुचो भरतर्षभ । त्वद्विधा हि महात्मानो न शोचन्ति परंतप,अतः कुरुश्रेष्ठ॒ भरतभूषण! तुम शोक न करो। क्योंकि परंतप! तुम्हारे-जैसे महात्मा पुरुष कभी शोक नहीं करते

tasmāt sa tvaṁ kuruśreṣṭha mā śuco bharatarṣabha | tvadvidhā hi mahātmāno na śocanti paraṁtapa ||

Therefore, O best of the Kurus, do not grieve, O bull among the Bharatas. For great-souled men like you, O scorcher of foes, do not give way to sorrow. Markandeya urges the king to uphold the steadiness and moral courage expected of a righteous ruler, meeting adversity without inner collapse.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAblative (used adverbially): from that/therefore
सःhe/that (emphatic: you as such)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, nominative, singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, vocative, singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (with imperative)
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent imperative, 2nd person, singular, parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, vocative, singular
त्वद्विधाःthose like you
त्वद्विधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वद्-विध
FormMasculine, nominative, plural
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormParticle
महात्मानःgreat-souled men
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
शोचन्तिgrieve
शोचन्ति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent indicative, 3rd person, plural, parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरं-तप
FormMasculine, vocative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kuru (lineage)
B
Bharata (lineage)

Educational Q&A

A dharmic leader should practice steadiness: grief may arise, but one should not be ruled by it. The verse praises inner resilience as a mark of mahātmanhood and urges self-control in adversity.

Mārkaṇḍeya addresses the Kuru king (Yudhiṣṭhira in context of the Vana Parva dialogues), consoling him and exhorting him to abandon sorrow, reminding him of the noble standard expected of one of his stature.