Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 290: Kuntī’s Mantra-Parīkṣā and the Appearance of Sūrya (कुन्ती–सूर्यसंवादः)

ततो विश्राव्य विस्पष्टं नाम राक्षसपुड्रव: । आह्वियामास समरे लक्ष्मणं शुभलक्षणम्‌,तत्पश्चात्‌ उस राक्षसराजने स्पष्टरूपसे अपने नामकी घोषणा करके शुभलक्षण लक्ष्मणको युद्धके लिये ललकारा

tato viśrāvya vispaṣṭaṁ nāma rākṣasapuṅgavaḥ | āhviyāmāsa samare lakṣmaṇaṁ śubhalakṣaṇam ||

Then the foremost of the rākṣasas, having clearly proclaimed his name aloud, challenged Lakṣmaṇa—whose marks were auspicious—to combat. The scene underscores the warrior code of open self-declaration and direct summons to battle, where courage is tested in a face-to-face encounter rather than by concealment or deceit.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विश्राव्यhaving proclaimed/made heard
विश्राव्य:
TypeVerb
Rootवि-श्रु (श्रु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), active (parasmaipada sense)
विस्पष्टम्clearly, distinctly
विस्पष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविस्पष्ट
Formneuter, accusative, singular
नामname
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
Formneuter, accusative, singular
राक्षसपुङ्गवःthe foremost of the Rakshasas
राक्षसपुङ्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसपुङ्गव
Formmasculine, nominative, singular
आह्वियामासchallenged/called out
आह्वियामास:
TypeVerb
Rootआ-ह्वा
Formलिट् (perfect), 3rd, singular, parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
लक्ष्मणम्Lakshmana
लक्ष्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
Formmasculine, accusative, singular
शुभलक्षणम्of auspicious marks
शुभलक्षणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभलक्षण
Formmasculine, accusative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
L
Lakṣmaṇa
R
rākṣasapuṅgava (a chief rākṣasa, unnamed here)

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of open confrontation in battle: a warrior publicly declares himself and issues a direct challenge, emphasizing courage, accountability, and adherence to a recognized code of combat.

Mārkaṇḍeya narrates that a chief rākṣasa loudly announces his name and then calls Lakṣmaṇa—described as bearing auspicious marks—into a battle encounter.