Shloka 26

अभिषक्तो हाभिषजेदाहन्याद्‌ गुरुणा हतः । एवं विनाशो भूतानामथधर्म: प्रथितो भवेत्‌,यदि कोई अपनेको सतावे तो स्वयं भी उसको सतावे। औरोंकी तो बात ही कया है, यदि गुरुजन अपनेको मारें तो उन्हें भी मारे बिना न छोड़े; ऐसी धारणा रखनेके कारण सब प्राणियोंका ही विनाश हो जाता है और अधर्म बढ़ जाता है

abhiśakto hābhiṣajed āhanyād guruṇā hataḥ | evaṁ vināśo bhūtānām atha dharmaḥ prathito bhavet ||

Yudhiṣṭhira said: “If one who is cursed were to retaliate with a curse, and if one struck were to strike back—even against a revered teacher who harms him—then such a principle would lead to the destruction of all beings. In that way, what is truly adharma would come to be celebrated as ‘dharma.’”

अभिषक्तःone who has been cursed/afflicted
अभिषक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिषक्त (√शप्/शप् with अभि-, past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Singular
हाalas/indeed (exclamation/particle)
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अभिषजेत्should retaliate/attach himself against (should afflict in return)
अभिषजेत्:
TypeVerb
Rootअभि-√सज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
आहन्यात्should strike/kill
आहन्यात्:
TypeVerb
Rootआ-√हन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
गुरुणाby a teacher/elder
गुरुणा:
Karana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
हतःkilled/struck
हतः:
TypeAdjective
Rootहत (√हन्, past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विनाशःdestruction
विनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अथthen/and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अधर्मःunrighteousness/adharma
अधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रथितःbecomes widespread/renowned
प्रथितः:
TypeAdjective
Rootप्रथित (√प्रथ्, past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be/should become
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
G
guru (teacher/elder)

Educational Q&A

Unrestricted retaliation—answering curse with curse and violence with violence, even against elders—destroys social and moral order; it makes adharma appear as dharma. The verse argues for restraint and reverence as safeguards of dharma.

Yudhiṣṭhira reflects on the consequences of adopting retaliation as a rule of conduct. He warns that if everyone responds in kind to harm, including harm from revered teachers, society collapses into mutual destruction and moral confusion.