Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Pṛthā’s Atithi-Sevā and the Gift of the Deva-Āhvāna Mantra (पृथायाः अतिथिसेवा तथा देवाह्वानमन्त्रप्रदानम्)

तस्याभिपततत्तूर्ण क्षुराभ्यामुच्छिती करौ । चिच्छेद निशिताग्राभ्यां स बभूव चतुर्भुज:,तब लक्ष्मणने भी बड़ी शीघ्रताके साथ तीखी धारवाले दो क्षुर॒ नामक बाण मारकर अपनी ओर आते हुए कुम्भकर्णकी ऊपर उठी हुई दोनों भुजाओंको काट डाला। उनके कटते ही वह चार भुजाओंसे युक्त हो गया

tasyābhipatata tūrṇaṃ kṣurābhyām ucchritī karau | ciccheda niśitāgrābhyāṃ sa babhūva caturbhujaḥ ||

Mārkaṇḍeya said: As he rushed forward, Lakṣmaṇa swiftly struck with two razor-edged arrows (kṣura) and severed the two arms that were raised aloft. When those arms were cut away, the foe appeared as though endowed with four arms—his remaining pair and the two severed arms still seen in the moment of battle—underscoring the fierce, unsparing precision of righteous combat.

तस्यof him/that (one)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अभिपतत्rushed/fell upon (towards)
अभिपतत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√पत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
क्षुराभ्याम्with two razor(-like arrows)
क्षुराभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुर
FormMasculine, Instrumental, Dual
उच्छितीraised (two)
उच्छिती:
Karma
TypeAdjective
Rootउच्छित
FormFeminine, Accusative, Dual
करौtwo hands/arms
करौ:
Karma
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Accusative, Dual
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Root√छिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
निशिताग्राभ्याम्with two sharp-pointed (ones)
निशिताग्राभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित-अग्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Dual
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame
बभूव:
Karta
TypeVerb
Root√भू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
चतुर्भुजःfour-armed
चतुर्भुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्-भुज
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
L
Lakṣmaṇa
K
Kumbhakarṇa
K
kṣura (razor-edged arrows)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined, decisive action in a just struggle: when confronting destructive force, a protector must act swiftly and precisely, without cruelty for its own sake, but with the resolve required by kṣatriya-dharma.

As the attacker charges, Lakṣmaṇa releases two razor-like arrows that sever the opponent’s two raised arms. In the vivid battle imagery, the opponent is described as appearing ‘four-armed’ at the instant the severed arms are seen along with the remaining limbs.