Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Pṛthā’s Atithi-Sevā and the Gift of the Deva-Āhvāna Mantra (पृथायाः अतिथिसेवा तथा देवाह्वानमन्त्रप्रदानम्)

अवेक्ष्याभ्यद्रवद्‌ वीर: सौमित्रिर्मित्रनन्दन: । राक्षस कुम्भकर्ण द्वारा सुग्रीवका अपहरण होता देख मित्रोंका आनन्द बढ़ानेवाले सुमित्राकुमार वीरवर लक्ष्मण उसकी ओर दौड़े

avekṣyābhyadravad vīraḥ saumitrir mitranandanaḥ | rākṣasena kumbhakarṇena sugrīvasyāpaharaṇaṁ dṛṣṭvā mitrāṇāṁ nandanaḥ sumitrākumāro vīravaraḥ lakṣmaṇas tasyaivābhidudrāva ||

Markandeya said: Seeing Sugriva being carried off by the rākṣasa Kumbhakarṇa, the heroic Lakṣmaṇa—son of Sumitrā, delight of his allies—rushed forward toward him. The scene underscores the warrior’s duty to protect companions and resist adharma when the innocent are seized by force.

अवेक्ष्यhaving seen
अवेक्ष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, having seen/observed
अभ्यद्रवत्ran towards
अभ्यद्रवत्:
Kriya
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
Formलङ् (अनद्यतनभूत), 3, singular, परस्मैपद
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, singular
सौमित्रिःSaumitrī (Lakṣmaṇa, son of Sumitrā)
सौमित्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौमित्रि
Formmasculine, nominative, singular
मित्रनन्दनःdelighting (his) friends
मित्रनन्दनः:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्र-नन्दन
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
L
Lakṣmaṇa
S
Sumitrā
S
Sugrīva
K
Kumbhakarṇa
R
Rākṣasa

Educational Q&A

When wrongdoing takes the form of forceful seizure (apaharaṇa), dharma calls for prompt, courageous protection of companions and the vulnerable; loyalty to allies is presented as an ethical obligation of a kṣatriya-like hero.

Mārkaṇḍeya narrates that Lakṣmaṇa, seeing Sugrīva being abducted by the rākṣasa Kumbhakarṇa, immediately charges toward the abductor to stop the injustice and defend his ally.