Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

सूर्य–कर्णोपदेशः

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala

प्रतिपन्नौ यदा रूप॑ राक्षसं तौ निशाचरौ । दर्शयित्वा तत: सैन्यं राम: पश्चादवासृजत्‌

pratipannau yadā rūpaṃ rākṣasaṃ tau niśācarau | darśayitvā tataḥ sainyaṃ rāmaḥ paścād avāsṛjat ||

Mārkaṇḍeya said: “When those two night-roaming beings had assumed a rākṣasa form, Rāma first revealed the army to them, and only afterwards let it loose (to act).”

प्रतिपन्नौhaving assumed / having taken (a form)
प्रतिपन्नौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिपन्न (√पद् + प्रति, क्त)
FormMasculine, Nominative, Dual
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
रूपम्form
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
राक्षसम्demonic
राक्षसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootराक्षस
FormNeuter, Accusative, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
निशाचरौnight-roamers (demons)
निशाचरौ:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाचर
FormMasculine, Nominative, Dual
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
TypeVerb
Root√दृश् (णिच्) → दर्शय्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (causative stem)
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सैन्यम्the army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
अवासृजत्released / let loose / sent forth
अवासृजत्:
TypeVerb
Root√सृज् (ava-)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
T
two niśācaras (rākṣasas)
S
sainya (army)